
大寶伏藏TD2272ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་ཞལ་ཤེས་སྙན་བརྒྱུད་བཀའ་རྒྱ་མ་བཞུགས་སོ༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་ཚོགས། ཡང་ཟློག
53-29-1a
༄༅། །ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་ཞལ་ཤེས་སྙན་བརྒྱུད་བཀའ་རྒྱ་མ་བཞུགས་སོ༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་ཚོགས། ཡང་ཟློག
༄༅། །ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་ཞལ་ཤེས་སྙན་བརྒྱུད་བཀའ་རྒྱ་མ་བཞུགས་སོ༔ གཏེར་སྟོན་རཏྣ་གླིང་པའི་མཚོན་ཆ་ཨི་ཐི་བ་འདི་ཁོ་ནའོ། །ལེགས་པར་གཟིགས་ཤིག ། དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཚེ་ཡི་བདག་པོའི་ཡང་ཞུན་ལས༔ ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་འདི༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ སྐུ་ལ་རྫོགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ༔ སྐུ་མཆོག་གཤིན་རྗེ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར༔ མན་ངག་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་ཞུས༔ ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་འདི༔ གཅེས་པའི་སྲོག་ལྟར་བཙས་ནས་ཀྱང་༔ ད་ལྟ་སྤེལ་བའི་གནས་མེད་དེ༔ རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་སྦས་ཏེ་བཞག༔ མ་འོངས་དུས་ཀྱི་མཐའ་མ་ལ༔ སྐལ་ལྡན་གཅིག་དང་འཕྲད་ནས་ཀྱང་༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་བཙས་སུ་ཤོག༔ ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི༔ དམིགས་པའི་ཡང་གཅེས་གུད་དུ་སྦས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ༔ རང་གི་ཆོས་སྐྱོང་དགྲ་ལ་རྦད་པའི་དུས་སུ༔ ཁོ་ཡིས་ཟློག་པ་བྱས་ཏེ༔ རང་ལ་བཟློགས་པའི་རྟགས་བྱུང་ན༔ སྔགས་དང་ཕན་ཡོན་ནི་གཞུང་ན་གསལ་བ་ལས༔ བདུད་དང་རུ་ཏྲ་གླང་རྒོད་ཆུ་གླང་ཟུང་བཞི་བསྣོལ་བའི་སྟེང་༔ པདྨ་དང་ཉི་མ་ཟླ་བ་བརྩེགས་པའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ བདག་ཉིད་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ༔ 
53-29-1b
སྐུ་ཆེ་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ་རི་རབ་དང་མཉམ་པ༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གངས་རི་ལྟར་གཙིགས་པ༔ སྡང་མིག་ཕྱོགས་བཅུར་བསྒྲད་པ༔ ཨག་ཚོམ་ལས་མེ་འབར་བ༔ སྨིན་མ་ལས་གློག་འཁྱུགས་པ༔ ཕྱག་གཡས་པ་ན་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་རྣོ་བའི་ངར་དང་ལྡན་པ་ནམ་མཁའ་ལ་འཕྱར་བ༔ གཡོན་པས་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་པ༔ ཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་པས་ཁམས་གསུམ་གཡོ་བ༔ རི་རབ་འགུལ་ཞིང་རྒྱ་མཚོ་འཁྱོམ་པ༔ སྣང་སྲིད་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་འདར་སྔངས་འབོག་བརྒྱལ་བྱེད་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བ༔ ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བ་གཅིག་བསྒོམས་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ༔ མགྲིན་པར་ཨཱ༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་གསལ་བར་བསྒོམ༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་འོག་མིན་གནས་ནས་རང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ༔ སླར་ཡང་བདག་ཉིད་གཟི་བརྗིད་འོད་དང་ལྡན་པར་བསྒོམ༔ དེའི་ཞབས་འོག་ཏུ་རང་གི་དགྲ་བོ་བྱད་མ་མཁན་དུ་ཡོད་པ་སྒྱེལ་ནས་མནན་པ༔ ཕྱག་གཡོན་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་དགྲ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་དཀར་ནག་མཚམས་ནས་བ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2272，扬佐多杰帕拉姆的口诀传承，封印未公开。显用事业法，扬佐。
扬佐多杰帕拉姆的口诀传承，封印未公开。掘藏师热那林巴（Ratna Lingpa）的武器仅此而已。请好好观察！
顶礼吉祥阎魔敌！从寿命之主的回遮中，此扬佐多杰帕拉姆，如我莲花生者，在圆满的尸陀林中，向导师蒋贝谢宁（Jampal Shenyen）请教，修持殊胜阎魔法王的法类，一百零八个口诀。此扬佐多杰帕拉姆，如珍贵的生命般守护，但现在没有传播之处，作为珍宝埋藏起来。未来末法时代，与具缘者相遇，成为弘扬佛法的因缘！
扬佐多杰帕拉姆的，最珍贵的诀窍单独隐藏，这是：当自己的护法神斥责敌人时，如果他进行了回遮，出现了回遮到自己身上的征兆，咒语和功德在正文中已明确说明。在魔和罗刹、公牛和水牛四者交叠之上，莲花和日月重叠之上，吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，种子字）字深蓝色完全转化，自身观想为寿命之主黑身，一面二手，身色深蓝燃烧，身体巨大，肢体粗壮如须弥山，张口卷舌，獠牙如雪山般耸立，怒目圆睁，望向十方，胡须燃火，眉毛闪电，右手高举金色八辐轮，具有锋利的威力，左手以期克印拿着铁钩和绳索，发出哈哈吽吽（ཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，haha hūṃ hūṃ，哈哈 吽 吽，语）的声音，震动三界，须弥山摇动，大海翻腾，使有情世间八部众全部恐惧颤抖，惊慌失措，昏厥倒地，令人畏惧，伟大威猛，无与伦比。观想其顶轮为嗡（ཨོཾ，oṃ，唵，身），喉间为啊（ཨཱ，ā，阿，语），心间为吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，意），清晰明亮。从心间的吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，意）字放出光芒，从南方色究竟天迎请来与自己相同的智慧尊者，以扎吽榜霍（ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，扎 吽 榜 霍，迎请融入咒）融为一体，无二无别。再次观想自身具有光辉和光芒。在其脚下，将自己的仇敌邪魔观想为仆人压制着，用左手的铁钩从仇敌的心脏黑白分明处……

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2272, the oral transmission of Yang Zuo Dorje Palam, the seal is not public. Manifesting action practice, Yang Zuo.
The oral transmission of Yang Zuo Dorje Palam, the seal is not public. The treasure revealer Ratna Lingpa's weapon is only this. Please observe carefully!
Homage to the glorious Yamantaka! From the reversion of the Lord of Life, this Yang Zuo Dorje Palam, like myself, Padmasambhava, in the perfect charnel ground, asked the tutor Jampal Shenyen, to practice the supreme Yamaraja Dharma class, one hundred and eight oral instructions. This Yang Zuo Dorje Palam, guarded like a precious life, but now there is no place to spread it, buried as a treasure. In the future degenerate age, meeting with a fortunate one, may it become the cause of promoting the Buddha's teachings!
Yang Zuo Dorje Palam's, the most precious secret is hidden separately, this is: When one's own Dharma protector rebukes the enemy, if he performs a reversion, and there is a sign of reversion to oneself, the mantra and merits are clearly stated in the text. Above the overlapping of demons and rakshasas, bulls and buffaloes, above the overlapping of lotus and sun and moon, the Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，Hūṃ, seed syllable) letter dark blue completely transformed, visualize oneself as the Lord of Life, black body, one face and two hands, body color dark blue burning, body huge, limbs thick like Mount Sumeru, mouth open and tongue rolled, fangs towering like snow mountains, glaring eyes, looking in ten directions, beard burning with fire, eyebrows flashing lightning, right hand raising a golden eight-spoked wheel, with sharp power, left hand holding an iron hook and rope with a threatening mudra, uttering the sound of haha hūṃ hūṃ (ཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，haha hūṃ hūṃ，haha hūṃ hūṃ, speech), shaking the three realms, Mount Sumeru shaking, the sea churning, causing all sentient beings and the eight classes to tremble in fear, panic, faint and fall, terrifying, great and mighty, unparalleled. Visualize that the crown chakra is Oṃ (ཨོཾ，oṃ，Oṃ, body), the throat is Ā (ཨཱ，ā，Ā, speech), and the heart is Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，Hūṃ, mind), clear and bright. From the Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，Hūṃ, mind) letter in the heart, rays of light radiate, inviting the wisdom deity identical to oneself from the Akanishta heaven in the south, merging into one, inseparable, with Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ, invitation and integration mantra). Again, visualize oneself as having splendor and light. Underneath its feet, visualize one's enemy, the demon, as a servant being suppressed, using the iron hook in the left hand from the clear distinction between the black and white of the enemy's heart...

--------------------------------------------------------------------------------

ཟུང་བ༔ ཞགས་པས་མགུལ་ནས་བཅིངས༔ སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་བསྡིགས་པས་ཁ་འདར་ལུས་སྦྲིད་སྐྱོབ་པའི་ལྷ་དང་བྲལ་ནས་འདུག་པ་ལ༔ ཕྱག་གཡས་འཁོར་ལོས་མགོ་ལུས་ཐམས་ཅད་
53-29-2a
དུམ་བུར་གཏུབས་ཤིང་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་སོང་བར་བསམ་ལ༔ མན་ངག་ལྟར་སྔགས་བདུན་ཉེར་གཅིག་བརྒྱ་སྟོང་ལ་སོགས་ཕ་རོལ་གྱི་རྟགས་དང་བསྟུན་ལ་བཟླ༔ རྗེས་ལ༔ ན་མོ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་༔ ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་༔ དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ༴ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བཀའ༴ ཡི་དམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི༴ སྔགས་འཆང་བདག་གི༴ རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ཆག་ཆེ་བ༔ ཉམ་ང་བ༔ རྨི་ལམ་ངན་པ༔ མཚན་མ་ངན་པ༔ ལྟས་ངན་པ༔ ཕ་རོལ་གྱི་དམག་ཚོགས༔ རྦོད་གཏོང་དང་རྦད་འདྲེ༔ བྱད་ཁ༔ ཟོར་ཁ༔ ཕུར་ཁ༔ གཏད་ཁ༔ ཁྱད་པར་དུ་ཟློག་པ་བྱེད་པའི་མཐུ་དང་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཁོ་རང་གི་སྟེང་དུ་ཟློག༔ རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ༔ རང་སྲོག་རང་གིས་ཆོད༔ རང་ཤ་རང་གིས་ཟོ༔ རང་ཁྲག་རང་གིས་ཐུང་༔ ཁོ་རང་གི་ལྷ་སྲུང་ཐམས་ཅད་ཁོ་རང་གི་གཤེད་དུ་ཕོབ༔ བདག་གི་ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་ཁོའི་གཤེད་དུ་ཕོབ༔ མཱ་ར་ཡ་ཟློག་ཟློག༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཅེས་ལག་པ་གཡས་པ་གནམ༔ གཡོན་པ་ས༔ གནམ་ས་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་དགྲ་བོ་རྣམས་སྒོང་ལྤགས་བཅར་བའམ༔ རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་སོང་བར་བསམ་ལ༔ བདེན་པའི་སྟོབས་དང་
53-29-2b
བཅས་ཏེ་ཐལ་མོ་ལན་གསུམ་བརྡབ་བོ༔ འདི་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བས་ནི༔ སླར་ཡང་ཁོ་རང་གི་ནུས་པ་དང་༔ ཁོ་རང་གིས་རྦད་པའི་ཆོས་སྐྱོང་༔ ཁོ་རང་གི་གཤེད་དུ་བབ་སྟེ་བརླག་པར་འགྱུར་རོ༔ གནད་ཀྱི་མན་ངག་འདི་ནི༔ སུ་ལ་ཡང་སྦྱིན་དུ་མི་རུང་ངོ་༔ བསྟན་འཛིན་གྱི་བུ་ལ་སྙན་བརྒྱུད་ཞལ་ཤེས་སུ་བྱས་ཏེ༔ དཔེ་ཡི་གེའི་རིས་སུ་མི་བཏབ་པ་ནི་གདམས་པ་འདི་ཡི་བཀའ་རྒྱ་ཡིན་ནོ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ༔ རཏྣ་གླིང་པའི་གཡར་དམ་ལྷོ་བྲག་གནམ་སྐས་ཅན་གྱི་གཏེར་མ། དཔེ་ཡི་གེའི་རིས་སུ་བཀའ་རྒྱ་གདམས་ཀྱང་། རང་གི་བརྗེད་ཐོ་ལ་ཤོག་སེར་བུ་ཡིག་ལས་བཤུས་སོ། །མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
复诵『吽』(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字，代表智慧和空性)，用绳索捆绑住敌人的脖子，用忿怒指（一种手势，表示愤怒和威胁）恐吓，使其口齿不清，身体麻木，失去所有保护神。
观想右手持法轮，将敌人的头和身体剁成碎片，化为微尘。按照口诀，根据对方的征兆，念诵七遍、二十一遍、一百遍乃至千遍咒语。之后念诵：
『顶礼！以佛之教言谛实，以法之教言谛实，以僧之教言谛实，以上师金刚持之教言谛实，以本尊诸佛坛城之本尊众之教言谛实，以空行护法众之教言谛实，以吉祥黑怙主之教言谛实，以持咒者我之教言谛实，祈愿瑜伽士我等眷属之障碍、恐惧、恶梦、凶兆、不祥之兆、敌军、诅咒、邪灵、恶鬼、邪术、诅咒、符咒、恶毒攻击，特别是所有遣除之力量和能力，全部返回到他自己身上！愿他自相残杀，自取灭亡，自食其肉，自饮其血！愿他所有的守护神都变成他的刽子手！愿我的所有护法都变成他的刽子手！玛拉呀，遣除！遣除！ 吽！吽！』
念诵时，右手朝天，左手朝地，观想敌人在天地之间像鸡蛋壳一样破碎，或者化为微尘。凭借真实的力量，拍手三次。
通过这样的修法，他自己的力量，他自己诅咒的护法，都会变成他自己的刽子手，最终毁灭他。
这个关键的口诀，不能轻易传授给他人。只能作为耳传口诀传给具格的弟子，不能写在书本上，这是此教言的封印。
封印！隐藏！秘密！结束！古赫亚（藏文：གུ་ཧྱ，梵文天城体：गुह्य，梵文罗马拟音：guhya，汉语字面意思：秘密）！
这是Ratrna Lingpa（宝生洲）从洛扎天梯（西藏地名）取出的伏藏法。虽然教言以文字形式封印，但我是从自己的备忘录中的黄色纸条上抄录下来的。吉祥圆满！

【English Translation】
Recite 'Hum' (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable, representing wisdom and emptiness), bind the enemy's neck with a rope, and threaten with the threatening finger (a gesture indicating anger and threat), causing him to stammer, his body to become numb, and lose all his protective deities.
Visualize the right hand holding a Dharma wheel, chopping the enemy's head and body into pieces, turning them into dust. According to the oral instructions, based on the opponent's signs, recite the mantra seven times, twenty-one times, one hundred times, or even a thousand times. Then recite:
'Homage! By the truth of the Buddha's words, by the truth of the Dharma's words, by the truth of the Sangha's words, by the truth of the Guru Vajradhara's words, by the truth of the deities of the mandala of the Victorious Ones, by the truth of the Dakini Dharma protectors, by the truth of the glorious Black Lord of Life, by the truth of the mantra holder, may all obstacles, fears, nightmares, bad omens, inauspicious signs, enemy armies, curses, evil spirits, demons, sorcery, curses, spells, and especially all the power and ability to avert, return to himself! May he kill himself, take his own life, eat his own flesh, and drink his own blood! May all his guardian deities become his executioners! May all my Dharma protectors become his executioners! Mara ya, avert! Avert! Bhyo! Bhyo!'
While reciting, the right hand faces the sky, the left hand faces the earth, visualizing the enemies being shattered like eggshells between heaven and earth, or turning into dust. With the power of truth, clap your hands three times.
Through such practice, his own power, the Dharma protectors he himself cursed, will become his own executioners, ultimately destroying him.
This crucial oral instruction should not be easily transmitted to others. It can only be transmitted as an oral instruction to a qualified disciple and should not be written in books. This is the seal of this teaching.
Seal! Hidden! Secret! End! Guhya (藏文：གུ་ཧྱ，梵文天城体：गुह्य，梵文罗马拟音：guhya，汉语字面意思：Secret)!
This is a treasure teaching taken by Ratrna Lingpa (Precious Island) from Lhodrak Namkha-chen (a place in Tibet). Although the teaching is sealed in written form, I copied it from a yellow piece of paper in my own memorandum. May there be auspiciousness and perfection!

--------------------------------------------------------------------------------

